==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གཅིག་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལེའུ།
བཅུ་གཅིག་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལེའུ།
ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་དམ་འཁྱུད་ཅིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁོར་ཆགས་རྣམ་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པའི་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་རིགས་མཚོན་པའི་རྟག་གསུངས་པ། བུད་མེད་དམ་ནི་སྐྱེས་པ་ཡི། །གང་གི་སྲིན་ལག་རྩ་བ་ན། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པར་གྱུར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་དང༌། །རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ནག་པོ་ཡིན། །དེ་ཡི་ལྷ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁ་དོག་གི་མཚན་མ་དང༌། གཞན་ཡང་སྤྱོད་ལམ་དང༌། མཆོད་པའི་རྟེན་
དང་ཆོས་འབྱུང་ལ་སོགས་པས་དེ་རྣམས་མཚོན་ཏེ། རྒྱུད་འདིར་ནི་གཉིས་མཚོན་གཞན་དུ་ནི་གཞན་དག་ཀྱང་བཤད་དོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། གང་ཞིག་སྨིན་མ་གཡོ་བྱེད་ཅིང༌། །ཀུན་དུ་ཆགས་པས་བལྟ་བ་དང༌། །སྔོན་གྱི་གཟུགས་ནི་བསྡུས་ནས་སུ། །ཤི་ནས་འཇོག་པར་བྱེད་པ་དག །གཟུགས་ཅན་མར་ནི་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དཔའ་བོ་གཉིས་མེད་པར་བསྟེན་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང༌། ཡང༌། དམར་ཞིང་སེར་བའི་བུད་མེད་གང༌། །པདྨའི་འདབ་ལྟར་དཀྱུས་རིང་མིག །རྟག་ཏུ་གོས་དཀར་ལ་དགའ་ཞིང༌། །ཙནྡན་སར་པའི་པའི་དྲི་དང་ལྡན། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཉིད་ལ་དགའ། །ཞེས་པར་ལྟ་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ། །ཁྱིམ་དུ་པདྨ་བྲི་བར་བྱེད། །པདྨ་གར་དབང་རིགས་འབྱུང་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དུས་ན་དེ་དང་དེའི་རིགས་སུ་ཤེས་པས་རང་རྒྱལ་མི་བཅད་པ་དང༌། གཞན་ལ་མཐོ་མི་བཙམ་པ་དང་བརྙས་པར་མི་བྱ་བའོ། །སངས་རྒྱས་པའི་དུས་སུ་རིགས་དེ་རུ་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །བྷ་ག་ལིང་གར་འོ་མཛད་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བསྟན་ཏེ་བླ་མ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལེའུ་འདིས་ནི་སྤྱོད་པ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དང༌། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྒོམ་པའི་ཡན་ལག་བསྟན་ཏོ། །ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་དབང་བཞིའི་དོན་ནི་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་ཐ་མ་འདིར་དབང་བཞིའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་རབ་གནས་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །ཆེ་དང་ཆེན་པོ་དྲིལ་བུ་ཟུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པའི་དབང་ནས་བརྩམས་ཏེ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དབང་ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྟན་ཏོ། །དི་རིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱུར། །སློབ་མ་བསྡུ་པ་ཉིད་དུ་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་ལུང་བསྟན་པ་དང་

【汉语翻译】
第十一品，俱生品。
第十一品，俱生品。
“嘿！金刚交抱”等，具有两种轮涅形式，因此常说代表世俗形式的男性和女性的种姓。“无论是女人还是男人，在谁的阴道根部，变成九尖金刚”等是种姓的标志。 “哪个瑜伽士是黑色的，他的本尊是不动佛”等是颜色的标志。此外，通过行为、供养的所依和法生等来表示这些。此续中表示两种，其他续中也说了其他的。如是说：“谁移动眉毛，以贪恋的目光观看，收集先前的形象，死后放置，应该知道是有形之母，英雄应依止无二。”又说：“哪个红色和黄色的女人，眼睛像莲花瓣一样细长，总是喜欢白色的衣服，具有檀香的香味，喜欢善逝的聚集，跟随观看，在家中绘制莲花，是莲花自在的种姓。”这表示在众生的时候，知道那是那样的种姓，不割断自己的血统，不抬高自己，不贬低他人。在成佛的时候，也会在那样的种姓中成佛。“བྷ་ག་ལིང་གར་འོ་མཛད་ནས། （藏文）（梵文天城体）（梵文罗马拟音）（汉语字面意思）”等表示身体的轮，应该从上师那里了解。此品表示通过行为和智慧、智慧的灌顶，依靠事业手印来修持的支分。第十一品完毕。然后，金刚持的四种灌顶的意义是“如是开示”等，在此最后一品中，是四种灌顶的偈颂，以及金刚和莲花的加持。 “金刚加持即金刚，大和小铃成双”等是从瓶灌顶开始，特别是行为灌顶，表示金刚上师的行为。 “今日成为金刚上师，应摄受弟子”等是授记和

【英语翻译】
Eleventh Chapter: The Chapter on Co-emergent (Sahaja).
Eleventh Chapter: The Chapter on Co-emergent (Sahaja).
"Hey! Vajra embracing," etc., possessing two forms of samsara and nirvana, therefore it is always said to represent the mundane forms of male and female lineages. "Whether it is a woman or a man, at the root of whose vulva, it becomes a nine-pointed vajra," etc., are the signs of lineage. "Which yogi is black, his deity is Akshobhya," etc., are the signs of color. Furthermore, these are indicated by conduct, objects of offering, and dharmodayas, etc. In this tantra, two are indicated, while in other tantras, others are also explained. As it is said: "Whoever moves the eyebrows, looks with lustful eyes, collects previous images, places them after death, should be known as the embodied mother, the hero should rely on non-duality." And again it is said: "Which red and yellow woman, whose eyes are long like lotus petals, always likes white clothes, has the fragrance of sandalwood, likes the assembly of Sugatas, follows the gaze, draws lotuses in the house, is of the lineage of Padma Garwang." This indicates that in the time of sentient beings, knowing that it is such and such a lineage, one does not cut off one's own lineage, does not exalt oneself, and does not despise others. In the time of attaining Buddhahood, one will also attain Buddhahood in such a lineage. "བྷ་ག་ལིང་གར་འོ་མཛད་ནས། （Tibetan）（Sanskrit Devanagari）（Sanskrit Romanization）（Literal Chinese meaning）," etc., indicate the wheels of the body, which should be understood from the guru. This chapter indicates the limbs of practice, which are cultivated through conduct and wisdom, the empowerment of wisdom, and relying on karma mudra. The eleventh chapter is completed. Then, the meaning of the four empowerments of Vajradhara is "Thus spoken," etc. In this last chapter, there are verses on the four empowerments, and the blessings of vajra and lotus. "Vajra blessing is vajra itself, the great and small bells are paired," etc., begins with the vase empowerment, and in particular, the conduct empowerment indicates the conduct of the vajra master. "Today you have become a vajra master, you should gather disciples," etc., is prophecy and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྗེས་སུ་གནང་བ་དང༌། དབུགས་དབྱུང་བ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྟན་ནོ། །ཇི་ལྟར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་སྲས་རྣམས་དབང་བསྐུར་བ། །བདག་གི་གསང་བའི་དབང་གིས་ནི། །སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྦྱིན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །ལྷ་མོ་དགའ་བྱིན་གནས་སྦྱིན་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ཤློ་ཀ་གཅིག་གིས་ནི་རིག་མ་སྦྱིན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཆེས་ཕྲ་ཞིང༌། །ཞེས་པ་ནི་གསུམ་པས་གོ་ཕྱེ་བའི་བཞི་པའི་
དོན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ་ནི་རྟོག་པས་སྟོང་པའི་དཔེས་བསྟན་ཏོ། །རྡུལ་བྲལ་ཐར་པ་ཞི་བ་ཉིད་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་གློ་བུར་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་བའོ། །ཁྱོད་རང་ཡང་ནི་དེ་ཡི་ཕ། ཞེས་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཏེ་དེའི་བདེ་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ། ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་ལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་ཐ་མལ་པ་སྤངས་པའི་དགོངས་པའོ། །ཡང་སྤྱོད་པ་དང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པའི་སྔོན་དུ་ཡང་འགྲོ་བའོ། །སྤྱི་བོར་ཨོཾ་གྱི་རྣམ་པ། སྙིང་གར་ཧཱུཾ་གྱི་རྣམ་པ། ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ནི་ཨའི་རྣམ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ས་བོན་ནོ། །གང་ཟེའུ་འབྲུ་ནི་སའི་རྣམ་པའོ། ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ཡང་གཟུང་སྟེ། ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ། ཨོཾ་གྱིས་ནོར་བུ་ཕཊ་གྱིས་བུག་སྒོ་དགག །ཨོཾ་གྱིས་པདྨ་ཨས་ཟེའུ་འབྲུ་ཕཊ་ཀྱིས་བུག་སྒོ་དགག་པའོ། །གོང་དུ་ཡང༌། ཧཱུཾ་ཕཊ་རྣམ་པ་འདོད་མི་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་བདག་མེད་མ་ལ་བཀག་པའོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་འདོད་པ་ཁོ་ནའོ།། །།རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྒྱུ་མའི་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ། །བརྟག་པ་ནི་ཆོ་ག་ཞི་བ་མོའོ། །བརྟག་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ། ཕྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྡུ་བྱ་བརྟག་པ་སུམ་ཅུ། །སྡུད་བྱེད་གཉིས་ཏེ་དེ་ཡང་བསྡུ་བྱ་སྡུད་བྱེད་དུ་བྱས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས། བརྟག་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བསྟན་པ་དང་བཤད་པར་གནས་པའོ། །སྐྱེའི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་བདག་མེད་མ་ལ་སོགས་པ་ཞུ་བ་པོའི་གཙོ་མོའོ། །དེ་ཡང་དྲ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་པོ། །སྡོམ་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་སྡོམ་པའམ་རྒྱུད

【汉语翻译】
之后是赐予、呼吸和上师的行持等等全部开示。如过去诸佛，对菩萨圣众灌顶，我以秘密灌顶，灌注心续。这是施予菩提心的偈颂。天女喜施、处施女，这一颂是施予明妃。此智慧极细微，这是第三者开启的第四者的意义。如金刚虚空之中心，是以空无分别之譬喻开示。离尘解脱寂静性，是烦恼和一切突发状况的寂静。汝亦是彼之父，这是自心，是彼俱生喜乐之智慧。现在加持金刚和莲花，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）莲花，苏卡达拉等开示，在生起金刚持之后，为了生起眷属而加持，是舍弃平凡之意。又在修持行和业手印之前也要去。头顶是嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）的形状，心间是吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的形状，莲蕊是阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）的形状，这是身语意加持的种子。所谓莲蕊是地的形状，这是说也要执持金刚莲花加持。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）出金刚，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）出宝，呸（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸）堵门。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）出莲花，阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）出莲蕊，呸（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸）堵门。上面也说，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）呸（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸）的形状不要贪执，这是对无我母的遮止。对喜金刚来说，只有贪欲。伟大的续部之王名为幻化之观察，是伟大的手印，即伟大的幻化。观察是寂静的仪轨。三十二种观察中，所谓取出，是对不动喜金刚应收集三十种观察。收集者二，这也是将应收集者作为收集者，是三十二种。是安住于开示和宣说的两种观察的自性。生金刚空行母网之誓言，是对金刚无我母等祈请者的主母。此网是方便和智慧。誓言是总摄于大手印或续。

【英语翻译】
Then, all the granting, breathing, and actions of the master, etc., are shown. As the Buddhas of the past, empowered the Bodhisattva sons, I empower the mind stream with the secret empowerment. This is the verse for giving the mind of enlightenment. The goddess Gagyin, the place-giving woman, this one shloka is the giving of the vidya. This wisdom is very subtle, this is the meaning of the fourth opened by the third. Like the center of the vajra sky, it is shown by the example of emptiness of thought. Freedom from dust, liberation, peace itself, is the pacification of all afflictions and sudden events. You are also its father, this is one's own mind, it is the wisdom of co-emergent bliss. Now bless the vajra and lotus, shown by Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Padma Sukha Dhara, etc., after generating Vajradhara, bless for the purpose of generating the retinue, it is the intention of abandoning ordinariness. Also, before meditating on the action and karma mudra, one should also go. At the crown of the head is the form of Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, at the heart is the form of Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, and at the pistil is the form of A（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）, this is the seed of the blessing of body, speech, and mind. What is said to be the pistil is the form of earth, this is also to be taken as the blessing of the vajra lotus. From Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） comes the vajra, from Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） comes the jewel, Phat（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸） blocks the door. From Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） comes the lotus, from A（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿） comes the pistil, Phat（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸） blocks the door. Above it is also said, the form of Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Phat（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸） should not be desired, this is the prohibition for the selflessness mother. For Hevajra, there is only desire. The great king of tantras, called the examination of illusion, is the great mudra, called the great illusion. Examination is a peaceful ritual. Among the thirty-two examinations, what is called extraction is that the thirty examinations to be collected for Akshobhya Hevajra. The collector is two, and this is also making the collectable as the collector, which is thirty-two. It is abiding in showing and explaining the nature of the two examinations. The vow of the net of the Dakini of Generation Vajra is the chief of the petitioners such as Vajra Nairatmya. This net is method and wisdom. The vow is to summarize into the great mudra or tantra.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་འདིར་སྡོམ་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ།། །།བླ་མ་དམ་པས་རྐྱེན་བྱས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཉེར་ལེན་གྱིས། །སློབ་མ་དམ་པ་འགའ་ཡིས་ཡང་དང་ཡང་དུ་གསོལ་བཏབ་ནས། །རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་དཀའ་དོན་སྤྱན་འབྱེད་བདག་གིས་བྱས། །འདི་ལས་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནི་རྗེས་སུ་འབྲང་དང་སེམས་ཅན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཐོབ་ཤོག །རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དང༌། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་དཀའ་འགྲེལ་སྤྱན་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་མཁས་པ་དྷརྨྨཱ་ཀཱི་རྟིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
བཅུ་གཅིག་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལེའུ།

【汉语翻译】
此名总结。大续王圆满。 圣洁上师为缘，以个别思择为近取因。
少数圣洁弟子屡屡祈请。
我作续部释难开眼。
愿由此福德随逐，众生获得金刚持果位！大续王与《喜金刚难解疏·开眼》由大学者法称（Dharmakirti）论师所著，圆满。
第十一章，俱生品。

【英语翻译】
This is called the summary. The Great King of Tantras is complete.
The holy guru was the condition, and individual discernment was the proximate cause.
Some holy disciples repeatedly requested.
I have written the commentary on the tantra, "Opening the Eyes to Difficult Points."
May this merit follow, and may sentient beings attain the Vajradhara state! The Great King of Tantras and the "Opening the Eyes to Difficult Explanations of the Difficult Points of Hevajra" composed by the great scholar Dharmakirti is complete.
Chapter Eleven, The Chapter on Co-emergence.

============================================================

